PhuPhing Palace - Reisverslag uit Chiang Mai, Thailand van Henk - WaarBenJij.nu PhuPhing Palace - Reisverslag uit Chiang Mai, Thailand van Henk - WaarBenJij.nu

PhuPhing Palace

Door: webmaster

Blijf op de hoogte en volg Henk

17 April 2011 | Thailand, Chiang Mai

Ik heb me toch 'n beetje vergist. PhuPhingPalace is het winterpaleis van de koning.
Ik dacht dat het paleis 'n eind verder weg zou liggen voorbij de Doi Suthep, maar dat is niet waar, het ligt maar 6 km verderop, op de Doi Pui.
Waar ik me ook in vergist heb, is dat ik dacht dat de tuinen van koningin Sirikit bij dit paleis liggen. Ook niet waar, want die liggen 40 km verderop. Dat ga ik dus niet redden vandaag. De tuinen schijnen werkelijk schitterend te zijn, maar ik zal het dit keer dus moeten doen met de tuinen rondom het winterpaleis.
En dat is ook de moeite waard. Het paleis op zich stelt eigenlijk niet zo heel veel voor, maar misschien ben ik ook wel teveel gewend geraakt aan de pracht en praal. Ik zou er best kunnen wonen... ;)
De tuinen bestaan uit veel natuurlijk groen, veel hoogteverschillen, een grote vijver (waarvan de fonteinen het helaas niet doen vandaag) en veel rozenperken. Mek vindt het helemaal super. Hij is gek op rozen, vooral omdat deze wel echt heel grote bloemen hebben, tot wel een doorsnee van 10 tot 15 cm. Ik denk dat hij wel 30 foto's gemaakt heeft, steeds weer van een andere roos...
Een mooie wandeling, in 'n anderhalf uur hebben we het wel gezien. Even wat lunchen: en uiteindelijk lukt het mij om te krijgen wat ik wil.
Als echte Nederlander probeer je je talen te spreken en je aan te passen aan de andere cultuur en spraak. Van oudsher, sinds onze zeevaarders zit er dat bij ons in.
Nou spreek ik echt geen vloeiend Thais, dat bestaat niet, daarvoor is de taal wel heel lastig. Hoewel het voor iemand die totaal geen Thais spreekt zal lijken dat ik een aardig eindje ermee weg kom. Een voorbeeld hoe het mis kan gaan is het bestellen van mijn eten wat vandaag eindelijk lukte. In de Thaise taal gebruik je geen vervoegingen, dat is handig, maar je hebt wel veel verschillende toonhoogten en klanken, terwijl je hetzelfde zegt. Een andere toon is dus ook meteen een andere betekenis. Ik heb al een paar keer geprobeerd gebakken rijst met kip te bestellen. Ik kreeg elke keer gebakken rijst (goed he...) met ei... (minder goed).
Bovenstaande is Kau Pat Kai en Kau Pat Kgai. Je spreekt het hetzelfde uit, alleen de K van Kai is hard en de K van Kgai is zacht. Tja, en daar sta je dan met mond vol tanden...

Reageer op dit reisverslag

Je kunt nu ook Smileys gebruiken. Via de toolbar, toetsenbord of door eerst : te typen en dan een woord bijvoorbeeld :smiley

Henk

Actief sinds 26 Okt. 2008
Verslag gelezen: 108
Totaal aantal bezoekers 26352

Voorgaande reizen:

22 Maart 2011 - 18 April 2011

M'n droom achterna....

Landen bezocht: